更新时间:
这是一个潜力巨大、韧性强劲的活跃舞台。宏观经济政策成为稳定节奏的背景乐,完整产业体系搭好灯光秀,“中国创新”与“中国智造”翩翩起舞。扩内需促消费鼓点渐响,14多亿人口参与其中。相信中国就是相信明天,这里的蓬勃商机时刻涌动。
走进青海省民族语影视译制中心的混音室,制作部副部长色藏加正在进行电影《第二十条》的后期制作。“虽然我们平时的工作强度高,但一定要抽出时间学习。技术软件的更新换代非常快,平时在线自学混音教程、跟北京中影数字基地的老师请教交流、每年参加培训。只有常态化升级标准、更新理念,才能在这个领域不断深耕、进步。”他认为。
平时,王洋喜爱非遗手工,以及融合音乐、美术元素的傩戏、皮影戏、木偶戏等艺术形式。在老师和同学的影响下,她还尝试过手搓绒花、做陶瓷、制作版画,专门了解过科举制度、宫廷礼仪,这些为她带来不少短剧创作灵感。在拍摄时,由于演员穿的古风长裙影响了走位,她和老师还提出通过裙摆改造和人物动作设计,来完善人物形象和服装造型。
一旁的配音室中,头戴耳机的配音员华本加正在反复试听。从事配音工作超三十年,配音过的角色成千上万,他却依然乐此不疲。“我们与幕前的演员一样,需要反复排练、吃透台本,才能进入角色,好演员应该像百科全书,不断夯实知识背景、提高理解能力。”他总结道。
“《南宫谣》主体讲述了爱情故事,中国传统故事中有许多经典的爱情悲剧,而悲剧的核心就是让最美好的东西破碎,让观众更深刻地体会到爱情的珍贵,也感受到剧中角色更有自己的独立人格魅力。”他说,团队在24集的作品体量中埋设各类线索和伏笔,兼顾单集的爽点与全剧的故事闭环。同时,大家重新理解了网剧的“网感”——不是一味求快,而是用电影级别的质量进行脚踏实地的创作。
除译制安多藏语作品外,近年来,中心还承担着蒙古族、土族、撒拉族等其他民族影视剧作品译制的任务。“我们为地方融媒体中心提供审核指导、技术扶持,通过作品译制和影像素材留存,保护民族语言、传承民族文化、促进民族交流。”永巴表示。
自创立以来,NYBO青少年篮球公开赛致力于让更多青少年参与到体育运动中,提升青少年身体素质和运动技能,培养更多优秀的篮球人才。本届3X3青少年篮球公开赛的口号“以赛育人,见证成长”再次表达了这一愿景。