更新时间:
“经常接触各专业领域的科教性质的影片,翻译前要充分查阅资料,有时还要释义新名词。”正在电脑前快速输入的才让措介绍道,“比如最近即将完成译制的电影《第二十条》,术语多、对话密,整部翻译下来超过10万字。逐句翻译时还要考虑角色口型、断句,直白通俗的同时力求精准,所以很有挑战性。”
2023年7月,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在四川考察时指出,四川要发挥高校和科研机构众多、创新人才集聚的优势和产业体系较为完善、产业基础雄厚的优势,在科技创新和科技成果转化上同时发力。
短剧与中华文化的结合,不仅体现于视觉元素,更深入到剧本的精神内核。“该剧表面是一个情感故事,内在却讲述主角自我觉醒与独立的成长历程。”在黄卫国看来,主人公“不畏强权、自立自强”的精神正与中华民族的文化内核、民族基因,以及当代年轻人追求独立人格的价值取向高度契合,这也正是此剧深受年轻观众喜爱的重要原因。
“发展性价比高的县域旅游对游客和县城来说就是双赢。”李福涛在阳朔旅游时,5天只花了900元。在他看来,县城本身吃住行各方面消费都不高,游客花不了多少钱就能玩得很舒服。
去年冬天,张先生患上感冒,他本打算在外卖平台下单楼下药店的感冒药,但为了省配送费,还是决定到店买药。店员向他推荐了云丰风寒感冒颗粒,售价为35元一盒。但张先生发现,同一款药物,该店铺的外卖价格却是11.3元。
由上海少年儿童图书馆和“魔法童书会”联合发起的“亲子朗读声音档案大征集”活动自2015年以来累计吸引近10万家庭参与,留存住无数家庭共读的珍贵瞬间。2025年(第十一届)亲子朗读声音档案大征集活动以“声暖万家”为主题,鼓励3——12岁参与家庭选择温暖亲情、成长励志、传统文化等主题的童书进行亲子朗读,让孩子在声音的环抱中感受爱与陪伴。市少儿图书馆还将通过亲子朗读训练营、童年档案馆录音体验、中外故事会等形式,打造“可听、可感、可参与”的亲子阅读新模式,邀请更多家庭以声为媒,共享书香。
“这些年,我们选择许多贴近农牧区、接地气、易引发共鸣的乡村生活题材的影视剧作品进行译制传播,如电视剧《山海情》,电影《长津湖》、《我和我的祖国》等。”中心副主任永巴告诉记者,“为了让译制剧集尽早播出,整个团队常常加班加点,夜以继日赶进度,希望把这些好作品及时带到最远的地方、带往最需要的群众身边。”