更新时间:
无人机的加入,使森林火灾扑救由之前的“盲打”变为“智慧作战”。刘育锋举例介绍,火灾发生后,救援队伍先利用无人机开展三维建模,传回现场情况,支撑指挥部高效决策,然后再利用无人机绘制附近取水点和行进路线,帮助地面救援队伍以最短时间将水源引到救火前线。
不久前,网民韩某某向公安机关报案称,其在某网购平台店铺内购买茶叶后,手机号多次接到陌生推销电话和境外诈骗电话,同时还收到各类虚假购物信息。接到报警后,公安机关顺线追踪,发现线索背后存在一个组织化、职业化的侵犯公民个人信息的犯罪链条,随即展开深入侦查。
本轮战罢,上海申花6胜2平积20分领跑积分榜;成都蓉城再得3分积17分升至第二;山东泰山、上海海港、北京国安分列第三至第五位;青岛海牛八轮难求一胜,排名垫底。(完)
——权限索取超常规。个别扫描软件在安装时,会申请超出正常扫描需求的权限,如获取麦克风、通讯录、相册、短信记录等权限。一旦用户轻易授权,软件便可获取设备内的各类信息,可能会导致设备中储存的身份信息、账户数据等重要信息数据被窃取。
美国天使影业推出的《万王之王》(The King of Kings)第二个上映周末票房环比减少10.8%,以约1727万美元从上期榜单亚军降至本轮排名第三位。这部动画片总票房现约4585万美元。
虽然面临各大视频网站与海量短视频的冲击,但永巴相信,传统电视台播出的影视剧译制作品,至今依然是向偏远农牧地区广大藏族基层群众传递时代之音最直接、最有效的手段,其作用不可替代。“我们要主动拥抱技术革新、适应市场变化,更要明晰自身定位。”永巴表示,“学习习近平总书记在全国民族团结进步表彰大会上的重要讲话后,我们更加坚定信心,要继续把握公共服务属性,以‘译’为桥传播正能量的价值取向。”
音乐方面,《远方的拉萨河》以“京藏交融”为核心理念,通过文化符号的跨界融合将北京曲剧《数唱》的俏皮韵律与藏族酒歌《幸福的邦锦花》的悠扬长调巧妙互嵌,三弦与扎念琴的对话、唢呐与加林的和鸣,在音色碰撞中形成“跨文化转译”。主题曲《远方的拉萨河》更以原生态藏语女声与北京饶舌的复调组合,勾勒出两地文化同频共振的美学图景。
发展至今,中心下设编译部、配音部、制作部、综合部,拥有4个独立剧组、专业技术人员80余人。译制工作已实现全面数字化:电脑录音制作,提高音质、减少损耗;非线性剪辑更加精准、便捷、灵活;内部局域网素材实时共享;标准化、专业化、高质高效的电影电视译制“双线并行”生产模式趋于成熟。